Знак номера
Не буду переписывать всё из Википедии, лишь дополню и сравню:
Английский язык допускает знак номера в виде:
nº
Строчная латинская буква «n» и знак градуса. Вместо знака градуса можно использовать строчную букву «o» в верхнем индексе.
No.
Прописная латинская «N», строчная «o» и точка.
#
Знак диеза. Применяется для технических текстов.
Русский язык
№
Такой и только такой.
№№
Для множественных номеров. Пример: «Сданы квартиры №№ 4—12».
Латышский язык
Nr.
Прописная латинская «N», строчная «r» и точка. Встречается чаще всего.
№
Допустимо.
Не забываем после точки ставить пробел!





]]>Mr.SergE]]>Es gan tev nekādīgi nevaru piekrist par № simbola izmantošanu latviešu valodā. Tur, kur tas vēl ir palicis, ir palicis tikai dēļ 50 gadu uzspiestās PSRS nomenklatūras apraksta principiem, kam ar latviešu valodu, kā pats saproti, ir bijis maz sakara.
»Otra lieta, kad tu lieto saīsinājumu «nr.», neaizmirsti, ka ar lielo burtu — «Nr.» —, tiek rakstīts tikai tad, kad šis saīsinājums tiek lietots teikuma sākumā.
]]>Никита]]>Mr.SergE, кавычки «ёлочки» тоже пришли из русского языка. Ты сам агитируешь их использовать. А обозначение номера «Nr.» пришло из немецкого языка. Чисто латышских обозначений не существует. Всё заимствовано.
Вообще знак № пришёл в Россию из французского и существует до сих пор во многих европейских языках. Зря ты так на СССР наезжаешь.
Использование «Nr.» в качестве номера наиболее оправдано, но и знак № тоже не стоит отбрасывать.
Никогда не видел, чтоб в середине текста писали «nr.», хотя может было бы логично.
http://www.google.com/search?q.....&sa=N — везде пишут с большой буквы.
»]]>Максуд]]>(…) «Nr.» —, tiek rakstīts tikai tad, kad šis saīsinājums tiek lietots teikuma sākumā.
»В любой редакции любой корректор скажет что это неправильно. С маленькой пишут только слово полностью – numurs.
BTW, Mr.SergE, я почему-то никогда не видел, чтобы русские оставляли на латышских сайтах комментарии по-русски.
]]>Алексей Ёжиков]]>Не совсем правда. Во-первых, в английском варианте «Nº» второй символ — не знак градуса, а отдельный символ для обозначения порядкового числительного мужского рода, код Юникода U+00BA. В крайнем случае символ «º», конечно, можно заменить на букву «o» в верхнем индексе. Согласно Брингхёрсту, такой способ записи уже считается устаревшим в англоязычной типографике.
Октоторп «#» и знак диеза «♯» (U+266F) — это тоже два совершенно разных символа.
«№№» для множественных номеров в русском языке не используется, см. справочник издателя и автора Мильчина — Чельцовой. Для обозначения нескольких номеров или их диапазона рекомендуется использовать один знак номера: «№ 1—8» или «№ 1, 2 и 15».
»]]>Mr.SergE]]>Es nekādā ziņā netaisījos braukt augumā PSRS, tikai skaidroju, kā tas simbols nonācis latviešu valodā.
Par to «ieviešanu» no vācu valodas — «Nr.» ir saīsinājums, tāpēc arī uz to attiecas visi latviešu valodas likumi par lielo un mazo burtu lietojumu.
Un tas, ka «visi tā raksta», nemaz nav attaisnojums. Mūsdienās lielākajai daļai sabiedrības «runa iet par to un to», kaut gan runa nekur neiet — runa ir.
http://www.google.com/search?q=%22runa+iet%22
Tipogrāfiskās pēdiņas, starp citu, nemaz nenāk no kirilicas, bet gan no franču valodas. Šo to vairāk par to vari palasīt te:
http://wapedia.mobi/en/Guillemets
P.S. Es nerakstu krievu valodā komentārus tāpēc, ka man ir daudz ērtāk izteikties latviski. Sakarā ar to, ka mani komentāri veido dialogu starp šī bloga autoru un mani, man nav iemesla mocīties un meklēt kirilicas burtus uz klaviatūras — galvenais, lai mēs viens otru saprotam.
»]]>Никита]]>Mr.SergE, опять же упомяну, что в 20-е годы 20-го века, латышский язык имел полностью немецкую типографику. 50 лет советского времении — русскую. Теперь — непонятно что. Кавычки польские, номера немецкие, тире английское.
Спорим, что кавычки пришли из французского в русский язык, а уж потом из русского в латышский?!
Надо что-то делать с типографикой. Просто такие разрозненные рекомендации толку не дадут. Для систематизации должна быть поддержка государства. А им вообще до фени.
»]]>Mr.SergE]]>Bez šaubām, ka mums ir «paveicies» ar valodas izkopšanu. Bez šaubām, ir nācis pāri daudz dažādu rakstību un vēl jo vairāk — pamatā latviešu valodas rakstība ir balstīta uz vācu valodu.
Un valodas izkopšanu mēs varam veidot, paši kaut ko darot lietas labā. Piemēram, kā to dari tu. Atzīmēsim arī, ka lielākā daļa valsts normatīvu vēl joprojām paši par sevi ir kļūdaini, kur nu vēl tas, ko valsts šajos normatīvos ir sarakstījusi.
Pirms nedēļas jauki izdiskutējām jautājumu par interpunkciju ar Valsts valodas komisijas Rīgas apgabala valodnieci un nonācām pie secinājuma, ka jāsāk ir ar mazumiņu, jo visu tik un tā uzreiz neiemācīsi un neiegalvosi.
Jebkurā gadījumā — paldies tev par to, ka kaut ko dari lietas labā, jo man pēdējā laikā ir dikti maz iespēju izrauties no ikdienas rutīnas un pievērsties šitik jaukām lietām.
»]]>Вася]]>Да… Жаль, что не понимаю мистера Сиеджа
О O să scriu mai bine pe limba moldoveneasca (напишу лучше на-молдавском
)
»]]>Никита]]>Mr.SergE, народ в последнее время составляет документы самостоятельно. Их не набирают профессиональные наборщики, поэтому процент ошибок (не только в типографике, но и в грамматике) очень велик. Исправление ошибок должно брать на себя программное обеспечение. Т. е. необходимо повлиять на те госструктуры, которые имеют полномочия требовать соблюдения правил от Microsoft, SUN, Apple, Adobe, Corel и других компаний выпускающих программное обеспечение для набора и печати текстов. Но перед этим нужно утвердить некоторые, самые базовые правила типографики — кавычки, тире, даты, пробелы… Не думаю, что это очень много. Просто этим нужно заниматься.
»